Юнус Вейно Иванович

Юнус Вейно Иванович, 1905 г. р., уроженец д. Понизенкурсково Красногвардейского р-на Лен. обл., финн, беспартийный, доцент ЛИФЛИ, научный сотрудник Института языка и мышления, проживал: г. Ленинград, В. О., 7-я линия, д. 30, кв. 7. Арестован 5 сентября 1937 г. Комиссией НКВД и Прокуратуры СССР 10 ноября 1937 г. приговорен по ст. ст. 58-6-10-11 УК РСФСР к высшей мере наказания. Расстрелян в г. Ленинград 15 ноября 1937 г.


ВЕЙНО ИВАНОВИЧ ЮНУС

Вейно Иванович Юнус с женой.

Мойо отц расстрелян осенью 1937 года под Ленинградом и реабилитирован в 1958 году. Хорошо, что он не забыт, хотя немногие знают сейчас ижорский язык. Он написал грамматику ижорского языка и несколько учебников для начальной школы на ижорском языке и он был один из основателей обучения на ижорском языке в школах, где ижорцы обучались – это продолжалось два года. После его ареста ижорский язык в школах был запрещен. То же самое случилось и с финским языком под Ленинградом. До ареста он был доцентом Ленинградского университета на факультете Института филологии, литературы и лингвистики (ЛИФЛИ). Перед этим он окончил Гатчинский финский техникум, работал учителем начальной школы в Карелии и под Ленинградом, был студентом в институте имени Герцена, где он в последние годы преподавал, окончил Ленинградский университет и аспирантуру, был учеником академика Марра и профессора Бубриха. Профессор Бубрих был арестован, как и мой отец, но освобожден.

В юности мой отец интересовался художеством, по конкурсу не попал в Академию художеств, но он был художественным редактором студенческой газеты Ленинградского университета, художественным редактором русского издания финского национального эпоса Калевала в 1936 г. и также иллюстрировал книгу Геннадия Фиша «Они сражались за родину».

После его ареста в 1937 г. моя мать была выслана в Архангельскую область, я с моим младшим братом остались у родственников под Ленинградом. После войны мы приехали с бабушкой в Швецию. Я заочно окончил среднюю школу, после этого Уппсальский университет, где я впоследствии преподавал социологию. Сейчас я пенсионер. Член Союза писателей Швеции. Написал несколько книг художественного жанра. Переводил стихи Андрея Вознесенского.

Мой дед в 71 год был арестован в конце августа 1937 года, колхозник, глухой. Как и мой отец, был присужден к десяти годам без переписки.

Олави Юнус, г. Уппсала, Швеция

Научный сотрудник Института языка и мышления Вейно Иванович Юнус расстрелян 15 ноября 1937 г. по так называемому Списку финских шпионов № 1. Помянут в 3-м томе «Ленинградского мартиролога».
Член колхоза «Уртая» Иван Петрович Юнус расстрелян 29 августа 1937 г. Помянут в 1-м томе «Ленинградского мартиролога».
Языковед Дмитрий Владимирович Бубрих (1870–1949) не раз подвергался травле, арестовывался в 1938 г., умер во время очередных гонений. Помянут в Книге памяти «Люди и судьбы: Биобиблиографический словарь востоковедов — жертв политического террора в советский период» (СПб., 2003).
В 1933 г. издательство Academia выпустило в свет новое издание эпоса Калевала в классическом переводе Л. П. Бельского в редакции (и частичной переработке) Бубриха. Перевод был заново сверен с оригиналом и исправлен Юнусом. Работу по оформлению выполнил коллектив мастеров аналитического искусства под редакцией П. Н. Филонова.

Анатолий Разумов